3
Mai
2007

brötchengeba…


jå, se gem uns scho
unsa tägliches brot

auwa de butta
des uns aufe schmian
kråzns nåcha
hamlich wieda åwa


Übersetzung:

brötchengeber...

ja, sie geben uns schon
unser tägliches brot

doch die butter
die sie uns hinauf schmieren
kratzen sie nachher
heimlich wieder herunter

(mai 2007)

© bei da elis

buttln…


es brot vadiena
es hoate
es tägliche

fira buttabrot


Übersetzung:

hart arbeiten...

das brot verdienen
das harte
das tägliche

für ein butterbrot

(mai 2007)

© bei da elis
logo-neu

bei da Elis

Buchtipp


elis rotter
hört, es menschelt

Aktuelle Beiträge


elis - 3. Jul, 10:33

elis - 3. Jul, 10:32

elis - 22. Mai, 08:59

elis - 4. Mai, 08:57

elis - 4. Mai, 08:55

Blogs

Besucher

User Status

Du bist nicht angemeldet.

Suche

 

Status

Online seit 4525 Tagen
Zuletzt aktualisiert: 3. Jul, 10:41

Credits

vi knallgrau GmbH

powered by Antville powered by Helma


xml version of this page

twoday.net AGB


a intro
beobachtungen
Elis beim Poetry Slam
english
feststellungen
fragen
gemischtes
gschdanzln
haiku
herbstlesung 2005
Herbstlesung 2008
kurzgeschichten
lesung gegen gewalt
liebe
lyrikwettbewerb gewonnen!
sozial-kritisches
... weitere
Profil
Abmelden
Weblog abonnieren