sozial-kritisches

14
Mai
2007

ka problem…


gebts doch dena
kaumpftrinka-kids

afoch a poa flåschn
und a ruha is

(mai 2007)

© by da elis rotter


Übersetzung:

kein problem...

gebt doch den
kampftrinker-kids

einfach ein paar flaschen (ohrfeigen)
und ruh ist

3
Mai
2007

brötchengeba…


jå, se gem uns scho
unsa tägliches brot

auwa de butta
des uns aufe schmian
kråzns nåcha
hamlich wieda åwa


Übersetzung:

brötchengeber...

ja, sie geben uns schon
unser tägliches brot

doch die butter
die sie uns hinauf schmieren
kratzen sie nachher
heimlich wieder herunter

(mai 2007)

© bei da elis

buttln…


es brot vadiena
es hoate
es tägliche

fira buttabrot


Übersetzung:

hart arbeiten...

das brot verdienen
das harte
das tägliche

für ein butterbrot

(mai 2007)

© bei da elis

15
Mrz
2007

goaschtig…


na schau wie lieeeeb
a klaans pippihendal
putputput

wrums

kaputt


na schau wie scheeee
a blühende wiesn
mit an klee

flatsch

a gatsch



na schau wie adrett
a zierliche frau
und so nett

zack

a flack


(märz 2007)

goaschtig = garstig, gemein, ungut
pippihendal = küken
gatsch = schlamm, matsch
flack = ohrfeige

19
Sep
2006

schauprozess…


unlängst in da U
då stiad mi ane au

i beig mi vua und fråg: „gnä frau,
kaunni ihna iagndwie behüflich sei?
drauf sie: „na, na i schau nua“

doch des siech i ned ei,
i såg: „mei oam dea wåchsd ned,
ihna starrn håd kann zweck“

då schaud sie kraumpfhåft
wieda weg


Übersetzung:

unlängst in der U bahn
da starrt mich eine an

ich beuge mich vor und frage:
"gnädige frau, kann ich ihnen irgendwie
behilflich sein?"
darauf sie: "nein, nein, ich schaue nur"

doch das sehe ich nicht ein, ich sage:
mein arm, der wächst nicht mehr
ihr starren hat keinen zweck

da schaut sie krampfhaft
wieder weg


© bei da elis

30
Aug
2006

bruchrechnung…


zwa oam - zwa fiaß
anahoib oam - anahoib fiaß
zwa hoibe oam - zwa hoibe fiaß
a oam - a fuaß
kane oam - kane fiaß

egal wia mas rechnet

außekumma
duad imma

a gaunza mensch


Übersetzung:

bruchrechnung...

zwei arme - zwei beine
eineinhalb arme - eineinhalb beine
zwei halbe arme - zwei halbe beine
ein arm - ein bein
keine arme - keine beine

egal wie man es auch rechnet
das ergebnis ist immer

ein ganzer mensch


© bei da elis rotter

10
Mai
2006

fraun inszeniarung…


kummts fraun

gemma eiaschtock schiaßn
gemma gebäamuada schraufn

schlåg ma zua mim weibavaschdaund
i wü es reglbluad schprizn segn

vielleichd
kemma uns daun aa
so brüstn
wia de maunna

Übersetzung:

fraueninszenierung...

kommt frauen

gehen wir eierstock schießen
gehen wir gebärmutter schrauben

schlagen wir zu, mir dem frauenverstand
ich will regelblut spritzen sehn

vielleicht
können wir uns dann auch
so brüsten
wie die männer

(mai 2006)

© bei da elis rotter

5
Mai
2006

gleichbehandlung…


das ist diskriminierung
siehst du denn nicht…

sicha siichis
auwa waun mi ana neavt, nevata mi
egal oba hadschd oda ned


das ist antisemitisch
weißt du denn nicht…

siha waaßis
auwa waun ma ana am oasch gäht, gähtama am oasch
egal mid wöcha religion


das ist rassistisch
wie kannst du nur…

siha kauni
waun ane deppad is, is se deppad
egal in wöchana foab

warum soi i zu iagendwem
freindlicha sei ois zu wem aundan

is des ned a a oat vo ausgrenzung


Übersetzung der Dialektteile:

sicher sehe ich es
aber wenn mir einer auf die nerven geht
geht er mir auf die nerven
egal ob er hinkt oder nicht

sicher weiß ich es
aber wenn mir einer auf die nerven geht
geht er mit auf die nerven
egal mit welcher religion

sicher kann ich
wenn eine blöd ist, ist sie blöd
egal in welcher farbe

warum soll ich zu irgendjemandem
freundlicher sein, als zu einem anderen

ist das nicht auch eine art von ausgrenzung


(mai 2006)

© bei da elis

13
Apr
2006

ka kurasch...


gestan in da U
a glåzada und no a poa
sötaume geschtoitn
schbringaschtiefln
håknkreizähnlichs tätu am hois
a steffoad
quer im gaung
kaumpfhund
schdähd groß
auf sein hoisbandl

kana draud si durch
ålle bleim bei da dia schtäh

und mei gaunza protest
beim aussteign
demonstrativ
iwan hund driwa

oda lezdns
zwa männliche jugendliche
laut, neavös, unberechnboa
fensta auf, fensta zua
da ane fezd dem aundan
de u-baun zeidung ins gsicht

und in mein mågn roid sia a
gaunz lauda schrei
zu an sechsal

weu ea ned auße deaf


Übersetzung:

keine courage...

gestern in der u-bahn
ein glatzkopf
und noch ein paar
seltsame gestalten
springerstiefel
eine hakenkreuzähnliche
tätowierung im nacken
ein steffordsher
quer im gang
kampfhund
steht groß
auf seinem
halsband

keiner traut sich durch
alle bleiben bei der türe stehn

und mein ganzer protest
beim aussteigen
über den hund drüber

oder letztens
zwei männliche jugendliche
laut, nervös, unberechenbar
fenster auf, fenster zu
der eine knallt dem anderen
die u-bahn-zeitung ins gesicht

und in meinem magen
rollt sich ein
ganz lauter schrei
zu einem secher

weil er nicht raus darf


(april 2006)

© bei da elis rotter

27
Mrz
2006

tauchkuas fia großkopfade…


auf amoi auftauchn
uandlich autauchn
und de aundan wegtauchn

wauns di daun eitauchn
aafåch untatauchn

(mäaz 2006)


Übersetzung:

tauchkurs für manager und politiker...

plötzlich auftauchen
stark antauchen (anschieben)
und die anderen wegtauchen (weg schieben)

wenn diese dich dann eintauchen (eintunken, reinlegen, anschwärzen...)
einfach untertauchen


© bei da elis
logo-neu

bei da Elis

Buchtipp


elis rotter
hört, es menschelt

Aktuelle Beiträge


elis - 18. Nov, 13:58

elis - 3. Jul, 10:33

elis - 3. Jul, 10:32

elis - 22. Mai, 08:59

elis - 4. Mai, 08:57

Blogs

Besucher

User Status

Du bist nicht angemeldet.

Suche

 

Status

Online seit 6878 Tagen
Zuletzt aktualisiert: 18. Nov, 17:00

Credits


a intro
beobachtungen
Elis beim Poetry Slam
english
feststellungen
fragen
gemischtes
gschdanzln
haiku
herbstlesung 2005
Herbstlesung 2008
kurzgeschichten
lesung gegen gewalt
liebe
lyrikwettbewerb gewonnen!
sozial-kritisches
... weitere
Profil
Abmelden
Weblog abonnieren